Tłumaczenia wypowiedzi arabskich jednostek
Wielu graczy zapewne było zainteresowanych tym, co tak na prawdę wypowiadają arabskie jednostki w Stronghold Crusader. Przypadkiem natknąłem się na temat na forum Stronghold-Knights, w którym jeden z użytkowników umieścił tłumaczenia tych tekstów z arabskiego na angielski. Postanowiłem nieco opracować ten materiał, przetłumaczyć go na polski i umieścić jako ciekawostkę.
-
Arabscy łucznicy
Zaznaczenie
-
Nahno Fe Khedmatek – jesteśmy do twojej dyspozycji
-
Nahno Taht Amrek – jesteśmy pod twoją władzą
-
Somowkom – Wasza Wysokość
-
Kma Traghab – jak sobie pragniesz
-
Le Nafrek – aby nas rozróżnić
-
Sawf Tatomm – będzie rozbione
Zmiana pozycji
-
Sanazhabo Halan – już ruszamy
-
Halomm – chodź
-
Nazhaf – skradamy się
-
Mosstahil – niemożliwe
-
Tareakon Taweal – długa droga
-
Mosstahil – niemożliwe
Atak
-
Otlok – strzał
-
Nokatel (Katel) – walka! (ramię w ramię)
-
Nastad – polujemy
-
Nabhatho An Hadaf – szukam celu
-
Haddef – celuję
-
Esh'el Al Nar Fiha – zapal to ogniem (tak jak "niech płonie" europejskiego łucznika)
-
Ohrok – płoń! (podpalając smołę)
Kopanie fosy
-
La (Ln) Akoom Bezalek – nie, nie zrobię tego
Rozwiązanie
-
Niewolnicy
Zaznaczenie
-
O'morna – dowódź nami
-
Ma Howa Rhanok – jaki jest twój zakład?
Zmiana pozycji
-
Nataharrak – biegniemy
-
Mawlai – mój lordzie
-
Betta'keed – jasne… (przy rozkazie pójścia do niedostępnej lokalizacji)
Atak
-
Na'am Ayeoha Al Hakim – tak, ostrożnie
Kopanie fosy
-
Sanahfer – będziemy kopać
-
'amalon Akthar – więcj pracy
-
Al 'amal Jayied – praca jest dobra
-
Al Maraho Da'eman – zawsze radośni
-
Al Ma' , Ma Atyabah – woda, jakie to miłe
Rozwiązanie
-
Procarze
Zaznaczenie
-
Na'am – tak
-
Betta'keed – jasne
-
Halann – już
-
Ayna Al Haraka – gdzie jest akcja?
-
Ma Howa Rhanok – jaki jest twój zakład?
Zmiana pozycji
-
Haiya – szybko!
-
Bdoon Moshkla – bez problemu
-
Nahno Zaheboon – już ruszamy
-
Yes Laha Men Mashyah – cóż to za spacer?
-
Sanakoom Bzalek – zrobimy to
Atak
-
Ohjom Honak – napadniemy tam
-
Nokatel (Katel) – walka! (ramię w ramię)
-
Hejaraty Haddah – moje kamienie ostre jak brzytwa
-
Orjomoohom – oskalpuję
-
Oktoloohom – zaiję
-
'aynol Nesr – orli wzrok
-
Mosstahil – niemożliwe
-
Hall Anta Majnoon – jesteś szalony?
Kopanie fosy
-
La (Ln) Akoom Bezalek – nie, nie zrobię tego
Rozwiązanie
-
Shokran Yes Somowkom – dziękuję Wasza Wysokość
-
Nazhab – odchodzimy
-
Assassyni
Zaznaczenie
-
Rouhy Mota'atesha – moja dusza jest spragniona
-
Hadafona – nasz cel
-
Nahno’ala Este’dad – jesteśmy gotowi
-
Ashafrato (Al shafrato) Haddah – ostre jak brzytwa
-
Malak Al Entikam – anioł zemsty
-
Nahno Mosta’eddoon Leltahrir – mamy wszystko gotowe
Zmiana pozycji
-
Karreeh (or kalreeh) – jak wiatr
-
Lan (Ln) Tasma’ Shay’n (’an) – nawet nic nie usłyszysz
-
Mosstahil – niemożliwe
-
Al Masirato Taweela’h’ – spacer będzie długi…
Atak
-
Salli Lahom – módl się za nich
-
Hatfona Yantazer – śmierć czeka
-
Annawm Al Abadiy – wieczny odpoczynek
-
En She’t – jeśli tego pragniesz
-
La’natol Mawt – przekleństwo śmierci
-
Sayamootoon – zginą
Wspinaczka
-
Yes Laha Min Mohemmatonn Sahla – to jest takie proste...
-
Be Sohoula’h’ – z łatwością
Kopanie fosy
-
La Mawlai – nie mój lordzie
Rozwiązanie
-
Hayaton Hade'aton Tantazer – spokojne życie czeka
-
Konni łucznicy
Zaznaczenie
-
Al Hosano Saree' – koń jest porywczy
-
Be'amrek – na rozkaz
-
Somowkom – Wasza Wysokość
-
Nantazer – czekam
-
Nahno Abtal – jesteśmy bohaterami
-
Khoyolna Jaheza – nasze konie są gotowe
Zmiana pozycji
-
Erkab Mehtl Arrih – pędzimy jak wiatr
-
Al Faraso Ta'do – klacz biegnie
-
La, Bl Asra' – nie, najszybciej jak możemy
-
Mosstahil – niemożliwe (przy rozkazie pójścia do niedostępnej lokalizacji)
-
Ela Nehayat Al Ard – na koniec świata
Atak
-
Da'ha Tomter – niech leje (deszcz strzał)
-
Nokatel – walka! (ramię w ramię)
-
Al Jiyad Tohalekk – rumaki szybują
-
Sanantaser – wygramy
-
Hadafona Wadeh – nasz cel jest jasny
-
Oktolhom Jame'an – zabić wszystkich!
Rozwiązanie
-
Hal Hasamt Al Ma'raka – czy rozstrzygnąłeś bitwę?
-
Arabscy zbrojni
Zaznaczenie
-
Nohaiyeek – pozdrawiam
-
Nakefo 'ala Este'dad – czekamy w gotowości
-
Mawlai – mój lordzie
-
Amroka Yes Mawlai – rozkaz mój lordzie
-
A'eesh Fe Khedmatekom – żyję, aby ci służyć
-
Amrak – rozkaz
Zmiana pozycji
-
Ela Al Amam – naprzód!
-
Leshaja'ah (lel shaja'ah / le al shaja'ah) – za odwagę!
-
Lel Majd – dla chwały! (jak Europejczycy)
-
Haza Al Der' Thakeel – ta zbroja jest ciężka (jak Europejczycy)
Atak
-
LeYahjem Al Mobarezoon – niech rozpocznie się pojedynek
-
Ekhtarekohom – zniszczyć!
-
Kolo Hadeed – jedzcie żelazo!
-
Haza Sahlon Jeddan – to jest bardzo proste
Kopanie fosy
-
Laiysa Fe Haza El Der – nie w tej zbroi
-
Hal Anta Tamzah – chyba żartujesz
-
Hal Tahfero beHaza Al Wazn – czy możesz kopać z takimi ciężarami?
Rozwiązanie
-
La Hajat Lana – nie jesteśmy już potrzebni…
-
Miotacze ognia
Zaznaczenie
-
Mawlai – mój lordzie
-
Ma'alikom – Wasza Ekscelencjo
-
'ala Este'dad Yes Somowkom – gotowi Twój Majestacie
-
Nakhdemok – służymy
-
Halann – od zaraz
-
Aw Amrokom – twój rozkaz
Zmiana pozycji
-
Sanazhab – pójdziemy
-
Lenazhab – pozwól wyruszyć
-
Namshi Be Ta'annin – idziemy ostrożnie
-
Mosstahil – niemożliwe
-
Masafaton Taweala – duża odległość
Atak
-
Sanohareb – będziemy walczyć (ramię w ramię)
-
Nahrol Mawt – niesiemy śmierć
-
Ohrokhom – spalić ich!
-
Eshwihom – upiec ich!
-
Hall Tash'or Belharara – czy czujesz ten żar?
Kopanie fosy
-
La(Ln) Akoom Bezalek – nie, nie zrobię tego
Rozwiązanie
-
Aah, Shokran Yes Somowkom – dziękuję Wasza Wysokość